ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

Перевод детской литературы

Детская литература — это обширный список произведений самых разных авторов и жанров. Здесь можно встретить книги и иллюстрированные сказки для самых маленьких, детей школьного возраста, а также увлекательную литературу для подростков. Но перевод детской литературы — непростое дело, с которым справится не каждый литератор художественного перевода.

перевод детской литературы

 

Особенности работы с переводом детской литературы

Москва пестрит всевозможными фирмами, предлагающими услуги переводчика, но только наше бюро переводов имеет штат опытных работников с филологическим образованием. Они способны справиться со всеми сложностями специфического художественного жанра, присущими литературе для детей. Особое место в ней занимают сказки разных стран, выделяющиеся среди обычных литературных текстов национальным колоритом и спецификой выражений.

Работая с детской литературой, наши опытные переводчики следуют основам:

  1. Сжатость. Перевод не должен быть растянутым и многословным.
  2. Точность. Необходимо полностью и точно перенести мысль автора до читателя, сохраняя все оттенки и нюансы высказывания.
  3. Достоверность. Мы заботимся о полноте передачи информации на иностранный язык. Текст оригинала переводится без дополнений и пояснений редактора.
  4. Литературность. Детская литература, перевод которой необходимо сделать с английского или наоборот, имеет свои особенности. Каждая фраза рассказа должна звучать естественно и живо.
  5. Ясность. Любая сказка или увлекательная повесть переводится так, чтобы не затруднять восприятие ребёнком. Мысли и речевые конструкции излагаются ясным и простым языком.

Наши переводчики понимают внутренний мир маленьких читателей, на развитие и восприятие которых очень влияет прочитанная ими литература. Это могут быть сказки разных народов мира, иллюстрированные рассказы, стихи и повести.

 

Особенности работы переводчиков детской литературы

Успешный перевод детских книг возможен только при соблюдении баланса лингвистической вольности, креативности и простоты выражения мысли. Нельзя забывать о хрупкости и ранимости восприятия и воображения ребёнка. Наши работы отражают всю специфику оригинала. Мы переводим всевозможные иллюстрации максимально понятно для детской аудитории, способствуя развитию интеллекта юных любителей книг.

Нередко наше бюро переводов детской литературы работает с иностранными авторами-новичками, которым необходим перевод детских книг с иностранного языка на русский для завоевания нового рынка и детской аудитории. Свои услуги мы предлагаем по доступным ценам и делаем работы точно в оговорённый срок. Заказав у нас материал из любой книги или сказки, вы получите действительно интересный и качественный рассказ для младшей аудитории. Для этого мы сформировали опытную команду редакторов и переводчиков, которые с творческим подходом относятся к каждому материалу. 

 

Как заказать?

Оформить заказ на перевод можно четырьмя способами:

Вы можете позвонить нам по телефону 8 495 363 71 64, связаться с нами по электронной почте (zakaz@globetranslate.ru), заказать обратный звонок или воспользоваться формой онлайн заказа. Там же вы можете рассчитать стоимость вашего заказа по специальной форме. Наши менеджеры с удовольствием ответят на все вопросы, связанные с необходимым Вам переводом.

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии