ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

«Окаянный» перевод: читатели против переводчика

Поклонники произведений о Гарри Поттере активно подписывают петицию с требованием отстранить переводчика от работы. Переводчик Мария Спивак попала в немилость любителей поттерианы, приступив к созданию русскоязычной версии книг Дж. К. Роулинг. Последней каплей для читателей стала ее работа над пьесой Harry Potter and the Cursed Child, сделавшая проклятое дитя окаянным.

 

Ранее книги о мальчике-волшебнике распространяло издательство «Росмэн», но по окончании лицензии права на выпуск перешли к «Махаону». В этом издательстве и работает Спивак, давшая главному профессору Хогвартса фамилию Думбльдор, а преподавателя зельеварения и вовсе переименовавшая в Злотеуса Злея. Несмотря на 60 тыс. подписей, собранных за отстранение, переводчица продолжит свою работу. По словам представителей издательства, редакция и руководство «полностью довольны ее работой».

 

 

 

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии