Один из самых красивых языков мира, распространённый и востребованный испанский, объединят большое количество стран и народов. Сотрудничество с зарубежными государствами, изучение художественной литературы и истории требует знания кастильского диалекта. Не имели возможности познакомиться с языком? Доверьте перевод текста с испанского на русский опытным специалистам и мастерам слова, которые работают в Globe Translate. Компанией осуществляется перевод в таких направлениях: экономика, медицина, техника и машиностроение, художественная литература, юриспруденция и другие сферы деятельности.
Корректный перевод с испанского требует знаний методик и способов адаптации иностранных текстов. Для каждого направления целесообразно выделять определённые нормативные положения, которые при применении на практике обеспечат правильный результат. Переводчик должен не только владеть теоретическими знаниями, хорошо разбираться в методиках, но и обладать богатым запасом лексических единиц, включая идиомы и устойчивые выражения. Учитывая широкий спектр направлений и областей деятельности, чтобы выполнить перевод с испанского с транскрипцией и правильной адаптацией текстов к правилам языка, следует:
Эти требования применимы для устного и письменного перевода. Но в первом случае специалист также следит за манерой изложения. Перевод с испанского на русский с произношением, корректным и понятным носителям языка, обеспечит простое и лёгкое взаимодействие между двумя сторонами на сделках, презентациях, встречах.
Адаптируя текст в паре диалектов, необходимо учитывать особенности изложения. Правильное отражение художественных приёмов, стилистики, идеи позволит воссоздать перевод, который будет тождественным с оригиналом, учитывая структуру и содержание.
При работе с документацией специалисты придерживаются строгости и точности изложения. В зависимости от сферы, подбираются словарные соответствия. Документация включает такие виды бумаг, как договорённости, доверенности, дипломы и сертификаты. Схожим направлением является перевод технической литературы, которая объединяет множество терминов, инструкций и рекомендаций. Точность здесь — главный фактор. Адаптация художественных текстов, мемуаров и рекламы позволяет вносить эмоциональный окрас, «декорировать» письменность средствами выразительности.
Бюро переводов предлагает услуги устного и письменного перевода в Москве и за её пределами. Благодаря нам заключаются сделки на выгодных условиях, оформляются документы для переезда за границу, литература пополняется шедеврами зарубежных авторов, раскрываются новые факты в истории, медицине и других сферах деятельности. Стоимость перевода с испанского на русский или цена на работу с другими языковыми парами зависит от объёмов, сроков выполнения и специфики текстов. Агентство многоязычного профиля — круглосуточно к вашим услугам.