ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

Редактирование перевода

Как правило, большинство клиентов, Редактирование переведенных текстовкоторые обращаются в агентство переводов, хотят «на выходе» получить идеальный текст. Именно поэтому неотъемлемой частью работы специалиста выступает редактирование перевода.

На этом этапе исправляются все опечатки в тексте, ведь перевод является рабочим процессом. В его ходе не исключены разнообразные мелкие ошибки. Тогда как редактура перевода даёт возможность получить адекватный материал, в котором буквально каждое слово проверено и находится на нужном месте.

 

Особенности услуги редактирования переводов

Неспециалистам кажется, что редактирование готового текста является несложным делом, ведь нужно только тщательно вычитать уже готовую работу и устранить выявленные стилистические, а также грамматические ошибки. На самом деле корректура является достаточно сложным и многогранным процессом.

Условно редактирование текста перевода состоит из нескольких направлений:

  • корректура материала с целью устранения опечаток, а также грамматических огрехов. Также на этом этапе проводится оформление уже обработанного документа согласно установленным стандартам;
  • стилистическое редактирование для придания материалу однообразия;
  • проверка выполненного перевода специалистом высшей квалификации;
  • редактирование готового материала сотрудником, который специализируется на выполнении узкопрофильных переводов.

Первый этап редактирования считается наиболее простым направлением, ведь правила грамматики весьма однозначны, а германисты избегают построения сложных предложений. Само собой разумеется, что если материал достаточно объёмный и его нужно обработать в сжатые сроки, то в переводе могут встречаться незначительные опечатки. Редактору не составит труда найти и устранить их, нужно лишь проявить усидчивость. Цены на такую работу в Москве являются относительно невысокими.

Стилистическая правка текста призвана обеспечить единообразие всех частей материала. При этом стили технического и художественного текста кардинально отличаются друг от друга. Первый вариант должен чётко описывать определённый процесс или механизм, тогда как художественный материал не может быть скучным.

Наиболее сложным и дорогостоящим этапом является редактирование текста переводчиком высшей квалификации. Этот этап носит название «доперевод». При этом работа специалиста призвана обеспечить правильное применение терминов и формулировок, корректность определений, а также использование грамотных смысловых конструкций. На этом этапе осуществляется корректировка текстов, призванная исправить неточности, допущенные переводчиком. Нужно отметить, что это весьма трудоёмкий процесс, который занимает немало времени и требует достаточно высокой квалификации. Ведь редактор работает одновременно с исходным документом и уже сделанным переводом. Он должен сопоставить их и добиться максимальной точности.

Следует отметить, что на этом этапе встречаются достаточно серьёзные риски. Так, если перевод был проведён неграмотно, то редактору фактически приходится по-новому обрабатывать документ. Соответственно, его временные затраты существенно возрастают.

 

Преимущества редактирования текста и переводов в "GLOBE TRANSLATE"

Специалисты бюро Globe Translate качественно и в краткие сроки организуют редактирование переведённого текста. Цены на услуги формируются с учётом объёмов и сложности работы, а также сроков выполнения. Специалисты Globe Translate работают с более чем 50 языками.

К нам обращаются заказчики из самых разных регионов России. Мы гарантируем, что стилистическое редактирование, проведённое сотрудниками бюро Globe Translate, обеспечит получение грамматически правильного и корректного перевода. Заказать услугу можно посредством заполнения формы на сайте или воспользовавшись опцией «Обратный звонок».

 

Как заказать?

Оформить заказ на перевод можно четырьмя способами:

Вы можете позвонить нам по телефону 8 495 363 71 64, связаться с нами по электронной почте (zakaz@globetranslate.ru), заказать обратный звонок или воспользоваться формой онлайн заказа. Там же вы можете рассчитать стоимость вашего заказа по специальной форме. Наши менеджеры с удовольствием ответят на все вопросы, связанные с необходимым Вам переводом.

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии