В конце мая 2016 года было опубликовано первое произведение Тараса Шевченко, переведенное на китайский язык. Об этом сообщила Юлия Шиленко, главный хранитель Национального музея имени писателя. Это издание, выпущенное при участии пекинской Академии каллиграфии и живописи, также является первым, которые переводилось на китайский не с русскоязычного, а с украинского источника.
Работа над переводом произведения «Кобзарь» шла на протяжении практически года. Предложение создать перевод исходило от китайских художников, посетивших музей Шевченко. В процессе работы над адаптацией книги они много путешествовали по местам, описанным в ней, делая многочисленные эскизы и зарисовки. В честь выхода книги в музее Кобзаря открыта выставка «Неувядающая слава Т. Шевченко», в рамках которой экспонируются и работы китайских живописцев, иллюстрирующие произведения автора.