ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

Правила перевода по-петербургски

Санкт-Петербург станет первым городом в стране, который разработает собственные правила перевода уличных указателей и вывесок на иностранные языки. В Смольном активно работают над созданием документа, в котором детально пропишут все нюансы как перевода, так и транслитерации – написания русскоязычных топонимов латиницей. Сообщение о проектирвоании свода правил сделал предстедатель комитета культуры К. Сухенко.

«Все помнят шутки над некорректным переводом названий во время проведения различных мероприятий международного уровня. События аналогичного масштаба будут не раз проведены в Петербурге в будущем. Единые правила перевода помогут избежать неуместной иронии,» - отмечает Сухенко. Инициативная группа, занимающая созданием унифицированных стандартов, создана переводческим сообществом Северной столицы. За основу принят британский вариант письменного английского языка, а также использован комбинированный подход к переводу и транслитерации. Проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии Петербурга.

 

 

 

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии