Роман «Кладбищенская грязь», впервые опубликованный на ирландском языке в 1950 году, переведен на английский язык. Одно из величайших произведений, написанное Мартином О’Кайном, долго могли оценить по достоинству лишь единицы жителей Ирландии. Произведение написано на ирландском гэльском, а его сложно выстроенная, «по-джойсовски» богатая проза – одна из причин, по которой почти 70 лет англоязычная версия так и не появлялась на свет.
Отметим, что автор был ярым противником господства английского языка, а в договоре с издательским домом значился пункт: «Перевод возможен, но должен устроить самого автора». Ситуация с книгой изменилась в корне, когда правообладателем стало ирландское издательство Glo Iar-Chonnacht. К работе над переводом приступили в 2009 году, и уже в марте – апреле 2016 англоязычная версия выйдет в печать. Над переводом книги «Churchyard Clay» трудились ирландский писатель Лиам Мак Кон Айомер и картограф-англичанин Тим Робинсон.