В начале декабря 2015 года бывший председатель совета министров Украинской ССР и первый премьер-министр Незалежней Украины Витольд Фокин представил миру свой первый поэтический труд – литературный перевод. Перевел известный политик святая святых русской поэзии – поэму А.С. Пушкина «Руслан и Людмила».
Произошла премьера в Киеве, в Украинском доме. По воспоминаниям переводчика, идея адаптировать поэму зародилась после его беседы с литературоведом Светланой Солониной. Тогда Фокин и сам не представлял, как можно сохранить прозрачность и легкость пушкинского слога, переводя великое произведение на украинский.
Работа заняла у переводчика около года. После презентации своего варианта произведения, Витольд Фокин обратил внимание читателей: «Это не перевод. Это вольный пересказ, адаптация к украинской культуре». Автор в своей манере описал происходящее, героев, их поступки, добавил в произведение украинский колорит, традиции и обряды. Выпускает книгу 83-летнего политика издательство «Фoлiо».