ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

Художественный перевод

Художественный перевод Бюро "GLOBE TRANSLATE" не только осуществляет художественный перевод с английского на русский, но и предлагает услуги лингвистов, знающих многие другие мировые языки. Только представьте, сколько замечательных книг, стихотворений, литературных творений было бы недоступно для большинства, если бы не профессионализм мастеров пера!

Художественный перевод книги — это истинное искусство. Наши специалисты используют красивые словесные обороты, что может делать далеко не каждый филолог. Профессионалы должны не только умело использовать различные фигуры речи, но и научиться доносить до читателя смысл текстов, с помощью слов создавать уникальную атмосферу, передавать эмоции и переживания писателя. Многим редакторам в Москве необходимы долгие годы для того, чтобы овладеть малой толикой, доступной авторам мировых произведений.

 

Виды художественного перевода:

 

Почему стоит доверить художественный перевод нам?

Художественный перевод

Доверять художественный перевод текстов следует только опытным специалистам. Именно такие сотрудники подобраны в нашем штате. Выполняя работу, они профессионально вникают в суть текста, стремясь максимально точно передать основную мысль, настроение, философию.

Наши филологи — это не просто переводчики с высшим лингвистическим образованием, но и всесторонне развитые творческие люди: немного писатели, слегка поэты, философы и фантазёры. Выполняя перевод художественного текста, сотрудники используют огромный лексический запас, умело применяют тропы, фразеологизмы, идиомы.

 

Особенности художественного перевода текста

Остановимся более подробно на нюансах, которыми должен руководствоваться филолог, выполняющий перевод художественной литературы с английского на русский:

  • ориентированность на культурные и религиозные традиции, актуальные для страны, в которой написана книга;
  • использование основных инструментов, передающих замысел писателя;
  • активное применение устойчивых выражений, фразеологизмов и других штампов, характерных для литературы этого региона;
  • использование игры слов, смешных выражений и проч.;
  • чёткое следование стилистическим и культурным канонам той эпохи, о которой идёт речь.

Чаще всего к нам обращаются для выполнения следующих видов художественного перевода: субтитры, реклама, литературные произведения. Мы не разочаровываем своих клиентов!

 

Почему перевод художественной литературы заказывают в "GLOBE TRANSLATE"?

Художественный перевод с русского на английский — это индивидуализация текста, сохранение особого стиля. При этом каждая работа представляет собой адаптацию материала для представителей конкретной культуры. Например, перевод художественных произведений должен быть понятен жителям той страны, для которой он был создан.

Доскональное знание языка и талант — те неотъемлемые черты, которыми должен быть наделён профессиональный художественный переводчик. Все специалисты нашего бюро — мастера слова. Им можно смело доверить выполнение сложнейших, красивейших переводов!

 

Как заказать?

Оформить заказ на перевод можно четырьмя способами:

Вы можете позвонить нам по телефону 8 495 363 71 64, связаться с нами по электронной почте (zakaz@globetranslate.ru), заказать обратный звонок или воспользоваться формой онлайн заказа. Там же вы можете рассчитать стоимость вашего заказа по специальной форме. Наши менеджеры с удовольствием ответят на все вопросы, связанные с необходимым Вам переводом.

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии