ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

Юридический перевод

Юридический перевод Юридический перевод очень популярен среди физических и юридических лиц, ведь партнёрство с иностранными компаниями – уже привычное дело. Подобные услуги письменного перевода нужны для того, чтобы можно было не только подписывать контракты, но и проводить различные тендеры за пределами страны. Важно, чтобы вся информация была передана точно и достоверно, ведь даже малейшая ошибка может привести к значительным финансовым потерям.

 

Виды юридического перевода:

Особенности юридического перевода

Перевод юридических Юридический переводдокументов отличается от других видов технического перевода тем, что оба тексты должны отображать все нюансы правовой системы другой страны. Эта особенность выдвигает к переводчику особые требования.

Важно, чтобы человек, который будет осуществлять перевод юридических текстов, имел специальное образование. Иногда даже большого опыта недостаточно, чтобы достоверно передать информацию. Также для работы нужно использовать словари, которые относятся к нужной отрасли права. Необходимы консультации практикующих юристов. После завершения работы с ними выполняется проверка текста.

 Особые требования предъявляются к стилю изложения и языку: формулировки должны быть точными, структура – логичная, а содержание – достоверное. Если вы обратитесь в бюро юридических переводов в Москве, то мы гарантируем, что документ будет соответствовать всем установленным нормам. Наши специалисты имеют достаточно много опыта в работе с подобными документами.

 

Юридические переводы текстов

Многие считают, что перевод юридических документов – это работа с законодательными актами. Но это далеко не так, ведь люди часто обращаются, если им нужно перевести:

  • удостоверения, бланки – так называемые шаблонные документы. К ним относятся паспорта, водительские права, дипломы и т. д. Этот вид документов чаще всего переводят на английский или любой другой язык;
  • договоры. Главная сложность в том, что контракт подготавливали разные специалисты, поэтому и стиль изложения разный. Также высока вероятность возникновения ошибок на этапе подготовки. Договора переводят не только на иностранный язык, но и на русский;
  • уставные документы. Обычно с ними не возникает проблем, поскольку это типичная документация небольшого объёма;
  • законодательные акты. Для специалистов перевод юридических терминов или разных законов не составляет особого труда, поскольку тексты сами по себе простые;
  • статьи. Подразумеваются публикации в различных специализированных журналах. Работа над текстом не всегда простая, но это во многом зависит от стиля автора.

Благодаря тому, что у всех наших специалистов достаточно опыта и знаний, они без проблем справятся с текстами любой сложности. В самые короткие сроки вы получите документы, переведённые на русский, английский, немецкий и другие языки.

 

Как заказать?

Оформить заказ на перевод можно четырьмя способами:

Вы можете позвонить нам по телефону 8 495 363 71 64, связаться с нами по электронной почте (zakaz@globetranslate.ru), заказать обратный звонок или воспользоваться формой онлайн заказа. Там же вы можете рассчитать стоимость вашего заказа по специальной форме. Наши менеджеры с удовольствием ответят на все вопросы, связанные с необходимым Вам переводом.

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии