ЗАКАЗАТЬ ЗВОНОК
ФИО (*)
Телефон (*)
Удобное время
Ваш e-mail (*)
Тема звонка (*)

Перевод страховых документов

Страхование – распространённая услуга, которая становится всё более популярной среди населения. Людям хочется быть готовым к неприятностям, которые могут с ними произойти. Неудивительно, что многим нужен перевод страховки на иностранный язык. Это связано в первую очередь с частыми поездками за границу и покупкой недвижимости в других странах. Но это далеко не все причины.

Перевод страховых документов

 

Виды перевода страховых документов:

  • Страховых полисов и сертификатов
  • Страховых программ, правил и договоров
  • Справок и документов для осуществления выплат
  • Протоколов и оценочных документов
  • Экспертных отчетов, заключений и приложений к ним

Зачем нужен перевод страховых документов?

Перевод страховых документов необходим физическим и юридическим лицам. Первым это нужно для страхования жизни и имущества, а также для оформления туристических путёвок. Вторым это помогает осуществлять коммерческую или благотворительную деятельность. Например, нередко надо застраховать разную продукцию, товары или перевозимые грузы.

Чаще всего перевод страхового документа нужен:

  • компаниям, которые занимаются транспортными перевозками;
  • если деятельность предприятия напрямую связана с международным страхованием;
  • для предъявления требований о возмещении ущерба. Например, после ДТП или несчастных случаев, произошедших за рубежом;
  • на этапе оценки целесообразности страхования.

По сути, перевод необходим всем компаниям и частными лицами, если их деятельность связана с международной активностью, например, с грузоперевозками или сдачей недвижимости в аренду, туристическими поездками.

 

Особенности перевода страховых документов

Страховая компания перевод на английский, немецкий или другие языки не всегда осуществляет, поскольку есть риск допустить ошибку. Документ должен соответствовать законодательству страны, для которой он готовится. А для этого необходимо понимать все юридические тонкости правовой системы. Лучше обратиться в бюро юридических переводов. В таком случае риск возникновения ошибок сводится к нулю.

Доскональный перевод страховки в некоторых случаях сделать невозможно, поэтому приходится давать детальное пояснение к некоторым выражениям. Справиться с таким заданием под силу только юристу, понимающему особенности законодательства и знающему в идеале иностранный язык.

Ещё одна трудность – наличие терминов, которые имеют несколько вариантов перевода. Очень важно подобрать правильный аналог. Если этого не сделать, то доказать свою правоту во время судебных разбирательств будет довольно сложно.

Нужно обладать знаниями из других областей. Чаще всего необходимо разбираться в медицине и технической отрасли.

В Москве бюро "Globe Translate" является одним из немногих, которые осуществляют перевод полисов, сертификатов, различных договоров, отчётов и документов, связанных со страхованием. Вы можете быть уверены, что мы не допустим ошибки и выполним заказ в самые сжатые сроки, ведь предоставляем услуги уже более 7 лет физическим и юридическим лицам.

Как заказать?

Оформить заказ на перевод можно четырьмя способами:

Вы можете позвонить нам по телефону 8 499 340 19 83, связаться с нами по электронной почте (zakaz@globetranslate.ru), заказать обратный звонок или воспользоваться формой онлайн заказа. Там же вы можете рассчитать стоимость вашего заказа по специальной форме. Наши менеджеры с удовольствием ответят на все вопросы, связанные с необходимым Вам переводом.

РАССЧИТАТЬ СТОИМОСТЬ ОНЛАЙН
ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии
Чат с менеджером

ОНЛАЙН-ЗАКАЗ

ФИО (*)
Телефон (*)
Ваш e-mail (*)
Компания
Выберите услугу (*)
Вариант оплаты (*)
Перевод с (*)
Перевод на (*)
Укажите дату сдачи
перевода
Загрузить файл до 32 Мб (zip, rar, docx, txt, pdf)
Комментарии